etepetete wird zu petnoga und zu pimpinett
Das umgangssprachliche deutsche Adjektiv etepetete drückt aus dass jemand übertrieben konventionell, steif, prüde, verklemmt oder auch geziert ist. Die tatsächliche Bedeutung des Wortes sollte daher jeweils dem Zusammenhang eines Textes zu entnehmen sein. In der schwedischen Sprache unterscheidet man bei etepetete zwischen petnoga und pimpinett, die wie auch das deutsche Adjektiv, nur in der Umgangssprache benutzt werden.
Zum Wort petnoga greift man in der schwedischen Sprache um auszudrücken dass jemand übergenau und übertrieben konventionell ist. Eine Familie kann daher petnoga sein und in allen Fällen fordern dass man in der Wohnung Hausschuhe trägt, ein Lehrer kann petnoga bei der Anwendung der Grammatik einer Sprache sein und beim Einkauf kann jemand petnoga sein und ausschließlich nach biologischen Lebensmitteln greifen.
Das schwedische Adjektiv pimpinett wird insbesondere im Zusammenhang mit Frauen benutzt, die, auch in übertriebener Weise, extrem schick wirken wollen, zum Beispiel mit Hilfe von Kleidung, von Schminke und anderem mehr. Im übertragenen Sinn kann jedoch auch die Handschrift einer Person pimpinett sein, also extrem feinstilig und mit einem hohen ästhetischem Anspruch.
Wichtiger Hinweis:
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.