Der Brechreiz als illamående und als kväljning

Das Wort Brechreiz drückt aus dass jemand das Gefühl hat sich übergeben zu müssen und kann Synonyme wie Seekrankheit, Nausea, Übelkeit und andere Worte mehr haben, wobei das Wort auch im übertragenen Sinn benutzt werden kann. In der schwedischen Sprache unterscheidet man beim Brechreiz zwischen illamående und kväljning.
 
Im Schwedischen benutzt man das Wort illamående wenn man das Gefühl hat sich übergeben zu müssen, in der Regel ohne tatsächlich krank zu sein. Die Passagiere eines Schiffes können daher bei einem etwas höheren Seegang unter einem illamående leiden. Man kann auch beim Geruch einer Müllhalde unter einem illamående leiden, wobei illamående, unter der gleichen Bedeutung, auch im übertragenen Sinn benutzt werden kann.
 
Zu kväljning greift man im Schwedischen dagegen in der Regel wenn man tatsächlich kurz davor ist sich zu übergeben, zum Beispiel wenn man zu viel Torte oder zu viel fettes Fleisch gegessen hat. Im übertragenen Sinn drückt kväljning aus dass es jemandem allein vom Anblick eines unangenehmen Gegenstands oder beim Lesen eines sehr schlechten Buches übel wird, um auszudrücken dass es sich um ein abgrundtief schlechtes Werk handelt.
 
 
Wichtiger Hinweis:
 
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
 
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.