Die Deutung als tolkning, tydning, tydande und spådom

Während das deutsche Substantiv Deutung sehr verschiedene Bedeutungen annehmen kann und der Wortinhalt daher oft nur aus dem Zusammenhang erkenntlich ist, greift man im Schwedischen zu vier Worten, die sich deutlich voneinander unterscheiden, mit Ausnahme von tydning und tydande, da es sich hierbei um Synonyme handelt.
 
Tolkning ist, neben der Übersetzung, das Auslegen, also das Deuten eines Textes, zum Beispiel der Bibel, des Koran oder auch von Gesetzen, was natürlich zu sehr unterschiedlichen Ergebnissen führen kann und nicht unbedingt zu einem besseren Verständnis führt, da die tolkning erneut in einer schwer verständlichen Sprache erfolgen kann. Auch bei der Deutung eines Gedichtes greift man zum schwedischen tolkning.
 
Tydning oder tydande wiederum wird bei der Deutung von Träumen und der Deutung einer Handschrift angewendet, oder wenn man aus Wolken- und Windformationen das Wetter vorhersagt, aber auch das Vereinfachen von Ausdrücken und Sätzen auf die Weise dass ein Text allgemein verständlich wird. Tydning soll daher lediglich Worte oder Texte vereinfachen ohne diese jedoch in irgendeiner Weise zu bewerten.
 
Bei einem religiösen Text kann man daher sowohl tolkning als auch tydning anwenden, jedoch mit dem Unterschied, dass man bei tolkning den Sinn des Textes hinterschauen und einen religiösen Wegweiser bieten will, während man bei tydning lediglich die Sprache vereinfacht, den Text also, zum Beispiel, Kindern zugänglich machen will. Die Wahl zwischen tolkning und tydning ist in diesem Rahmen daher von größter Bedeutung.
 
Will man die Zukunft eines Menschen deuten, aus Karten oder den Handlinien, so sind im Schwedischen weder tolkning noch tydning, beziehungsweise tydande, zu verwenden, denn in diesem Fall greift man zu spådom, da es sich hier nicht um die Deutung eines Textes in Schrift oder Wort handelt, sondern um eine Weissagung aus Zeichen, die wissenschaftlich nicht zu begründen sind.
 
 
Wichtiger Hinweis:
 
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
 
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.