Der Rahmen als ram, karm und infattning

Nachdem das deutsche Substantiv Rahmen im Grunde ein Oberbegriff ist, das nur im Satzzusammenhang einen konkreten Sinn erhält, ist es nahezu logisch, dass man hierfür im Schwedischen mehrere Worte findet, die man allerdings nicht verwechseln sollte.
 
Der schwedische ram ist in erster Linie ein normaler Bilderrahmen, denn bereits beim Fahrradrahmen spricht man grundsätzlich vom cykelram und nicht mehr nur vom ram. Im übertragenen Sinn kann das Wort ram allerdings auch den Rahmen eines Romans bezeichnen und, es ist nicht zu vergessen, dass der ram die Bezeichnung für die Vordertatzen eines Bären ist, was absolut nichts mit dem Rahmen zu tun hat.
 
Ein karm wiederum ist in erster Linie ein Fensterrahmen oder ein Türrahmen und in zweiter Linie die Armlehne eines Sitzmöbel.
 
Spricht an wiederum von infattning, so meint man zwar vor allem die Einfassung von Edelsteinen zu Schmuckzwecken, aber auch die Umrahmung, zum Beispiel den Zierrahmen eines Fensters, der einer Hausfront einen besonderen Aspekt verleiht.
 
 
Wichtiger Hinweis:
 
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
 
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.