Die Schlange als orm, snok und ?

Wenn man in der deutschen Sprache das Wort Schlange benutzt, so muss man den Satzinhalt oder den Gesprächsstoff kennen um zu entscheiden, ob es sich um das Reptil Schlange handelt oder eine Schlange, die sich vor der Kasse gebildet hat, denn beide Male benutzt man, im Gegensatz zum Schwedischen, das gleiche Wort.
 
Die schwedische Sprache macht zwischen den beiden Schlangen einen deutlichen Unterschied, und wenn man als Neuling der Sprache orm und verwechselt, so wird man nur auf unverständliche Blicke treffen, denn niemand wird bei der Anwendung von orm auch nur im entferntesten verstehen können dass der Gesprächspartner vielleicht die Warteschlange meint.
 
Wenn man im Schwedischen von orm spricht, so meint man immer das Reptil Schlange. Wenn man die Entstehung dieses Wortes betrachtet, so wird man feststellen, dass man bereits in der vornordischen Sprache das Wort ormr und im Isländischen den Begriff ormur kannte, was an den deutschen Wurm, der bereits im Althochdeutsch den gleichen Namen trug, erinnert, und in jener Epoche in Deutschland und im gesamten nordischen Raum nahezu jede Art von Kriechtier bezeichnete. Genau genommen bezieht sich das Wort ursprünglich auf kriechende, sich windende Wesen.
 
Im heutigen Schwedisch bezeichnet orm ausschließlich die Unterordnung der Kriechtiere serpentes und die ungiftigen Natrix natrix (Ringelnattern) werden als snok bezeichnet.
 
Das Wort wiederum, das für jede Art von Warteschlange benutzt wird, bezeichnet auch den Billardstock, allgemein Queue genannt, und eine Datenkette im Computerbereich.
 
Der Begriff ist auch Teil sehr vieler zusammengesetzter Worte, auch wenn unter in erster Linie eine Schlange an Personen versteht. Aber es gibt natürlich die bilkö (Autoschlange) oder die telefonkö (Telefonwarteschleife) und in den meisten schwedischen Läden mit persönlicher Bedienung nimmt man einen kölapp (Wartenummer) um bedient zu werden, um nur einige der zusammengesetzten Worte zu nennen.
 
 
Wichtiger Hinweis:
 
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
 
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.