Der Atemzug als andetag und als andhämtning
Das deutsche Substantiv Atemzug kann sowohl das allgemeine Einatmen, als auch das das Ein- und Ausatmen bezeichnen. Im Schwedischen benutzt man für die Übersetzung zwei Worte, nämlich andetag und andhämtning.
Beim andetag, der im älteren Schwedisch auch andedrag genannt wurde, handelt es sich ausschließlich um das Einatmen, die Luft als in die Lunge kommt und erst einmal dort bleibt. Andetag kann auch in übertragener Weise benutzt werden, zum Beispiel im Sinne des Ausdrucks till sista andetaget (bis zum letzten Atemzug).
Während das Wort andedrag in der schwedischen Sprache bereits im 16. Jahrhundert nachgewiesen werden kann, taucht das modernere andetag erst rund 200 Jahre später im Schwedischen auf.
Andhämtning ist im Schwedischen mehr das Atmen oder die Atmung als der Atemzug, schließt jedoch dabei den Atemzug ein und wird deshalb bisweilen auch in diesem Sinne benutzt.
Wichtiger Hinweis:
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.