Die Biene als bi, brud und tjej

Als Biene bezeichnet man im Deutschen nicht nur das bekannte Insekt, das Honig herstellt, denn in der älteren Sprache versteht man darunter auch eine junge Frau. Während das Insekt Biene (bi) bei der Übersetzung ins Schwedische keine Schwierigkeiten verursacht, so kann die Biene im übertragenen Sinn zu brud oder zu tjej werden.
 
Das Insekt Biene wird im Schwedischen in der Hauptbedeutung zu bi oder auch zur honungsbi (Honigbiene). Im übertragenen Sinn kann man allerdings auch Ausdrücke wie arg som en bi (sauer wie eine Biene) oder flitig som en bi (eifrig wie eine Biene) finden, wobei man dabei natürlich immer an die dem Insekt zugeschriebenen Eigenschaften denkt und diese nur auf Menschen überträgt.
 
Da das deutsche Gebäck Bienenstich nichts mit einer Biene zu tun hat, wird dieses Wort im Schwedischen natürlich auch nicht zum bistick, dem Stich einer Honigbiene, sondern zur toscatårta.
 
Die Worte brud (Braut, Biene, Tussi) und tjej (Mädchen, Frau, Freundin) können zwar der Übersetzung der Biene als junge Frau dienen, entsprechen jedoch nur teilweise dem deutschen Wort. Die brud kommt der Biene zwar sehr nahe und ist (hinsichtlich des Aussehens) positiv gemeint, aber in den meisten Fällen wird die junge Frau dadurch als Objekt gesehen oder als Eigentum. Man muss daher vorsichtig mit diesem Ausdruck umgehen und brud immer in den gewünschten Kontext einer Aussage einbinden.
 
Der Begriff tjej wird sowohl für eine jüngere Frau als auch eine Freundin verwendet und ist immer positiv geladen, jedoch ohne den Beiklang der brud. Ob man eine jüngere Frau, die Freundin, oder aber, im modernen Schwedisch auch eine bereits etwas reifere Frau meint, muss aus dem Zusammenhang hervorgehen.
 
 
Wichtiger Hinweis:
 
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
 
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.