Das Dings als grej, als pryl und als manick
Das deutsche Substantiv Dings hat in der deutschen Sprache keine klare Bedeutung, da das Wort nahezu jedes Substantiv ersetzen kann, sei es weil man sich im Moment nicht an das konkrete Wort erinnern kann, sei es weil man nur über einen sehr begrenzten Wortschatz verfügt. Bei der Übersetzung des Wortes Dings ins Schwedische sollte man auf jeden Fall zwischen grej, pryl und manick unterscheiden.
Ein grej ist in der schwedischen Sprache in der Regel ein alltäglicher Gegenstand, der auch in irgendeiner Weise sinnvoll benutzt werden kann. Aber auch grej umfasst natürlich eine größere Breite, da das umgangssprachliche Wort, wie das deutsche Dings, Substantive mit einer konkreten Bedeutung ersetzt. Ein wenig wertvolles, gekauftes Souvenir kann daher ebenso ein grej sein wie das Lesen eines Buches vielleicht nicht das grej einer Person ist, oder wie man auch sagen kann dass man noch ein grej erledigen muss bevor man, zum Beispiel, nach Hause kommt.
Ein pryl ist im Schwedischen, neben einer Ahle, ein völlig überflüssiger Gegenstand mit einem sehr begrenzten Wert und einer begrenzten Einsatzmöglichkeit. Während man also ein grej benötigt, beziehungsweise sinnvoll nutzen kann, ist ein pryl immer überflüssig.
Greift man bei Dings im Schwedischen zum umgangssprachlichen Wort manick, so denkt man dabei grundsätzlich an ein technisches Gerät, einen Apparat oder eine Maschine, die auch eine bestimmte Funktion erfüllt. Manick wird bisweilen auch als Synonym für einen bestimmten Apparat benutzt, also auch dann, wenn man weiß wie das manick in Wirklichkeit genannt wird.
Wichtiger Hinweis:
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.