donnern als åska, dundra und dåna

Das Verb donnern kann in der deutschen Sprache sehr unterschiedliche Bedeutungen annehmen, denn es donnert nicht nur während eines Gewitters, sondern auch ein Flugzeugmotor, eine Lawine und der Beifall können donnern. Selbst eine Person kann wütend mit seiner Stimme donnern. Bei der Übersetzung des Verbs donnern ins Schwedische muss man daher zwischen åska, dundra und dåna unterscheiden.
 
Das schwedische Verb åska wird überwiegend im meteorologischen Sinn benutzt und begleitet daher, wortschatzmäßig, ein Unwetter oder Gewitter. Das Verb åska kann nur in zwei Zusammenhängen im übertragenen Sinn benutzt werden, nämlich bei kriegerischen Ereignissen, da auch die Artillerie in der Ferne åska kann, und im Zusammenhang mit einem Beifall, wobei man hierbei auch von einem applådåska (donnernden Beifall) spricht.
 
Bei dundra denkt man im Schwedischen zwar an das Geräusch, das ein Gewitter begleiten kann, aber man benutzt dundra nur dann, wenn das Geräusch dem Donner nahekommt, wenn, zum Beispiel, Kanonen in der Ferne dundrar. Im übertragenen Sinn kann auch eine Stimme dundra, falls diese sehr eindringlich und donnernd vom Publikum aufgenommen wird. Ein Priester kann daher eine dundrande Predigt halten bei der es in der Kirche totenstill wird.
 
Das Verb dåna drückt, im Sinne von donnern, in der schwedischen Sprache ein dumpfes Grollen oder Donnern aus, wenn also eine Lawine abgeht, eine Eisenbahn über eine Brücke fährt, und auch die Brandung an der Küste kann dåna. Auch bei einem Gewitter kann es dundra, wenn man das Gewitter noch nicht richtig wahrnimmt, aber in der Ferne bereits ein Grollen hört. Im übertragenen Sinn kann dundra auch ein Synonym für skälla (schimpfen, schelten) sein, was dann jedoch dem Zusammenhang zu entnehmen sein sollte.
 
 
Wichtiger Hinweis:
 
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
 
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.