flattern als fladdra, flaxa, vibrera und als slå
Das Verb flattern hat mehrere Bedeutungen, denn hierbei kann es sich um taumeliges Flattern handeln, einen schnellen Flügelschlag, um leichte Gegenstände, zum Beispiel Papier, das durch einen Windzug flattert, sich jemand zitternd bewegt oder auch etwas heftig vibriert. Flattern kann daher, unter gewissen Umständen, ein Synonym für Worte wie fliegen, gleiten, schweben, schlagen und andere Worte mehr sein. Im Schwedischen unterscheidet man bei flattern zwischen fladdra, flaxa, vibrera und slå.
Das schwedische Wort fladdra wird insbesondere bei einem schnellen, unregelmäßigen Flügelschlag von Insekten oder Vögeln benutzt. Aber auch ein Segel oder eine offene Flamme kann fladdra, und selbst im übertragenen Sinn kann man von fladdra reden, wen, zum Beispiel, Gedanken fladdrar hin und her.
Zum schwedischen Verb flaxa greift man insbesondere wenn ein Tier sehr schnell mit den Flügeln schlägt, oder auch eine Person mit den Armen entsprechende Bewegungen macht. Aber auch eine Fahne kann im Wind flaxa und selbst Kinder können im Garten flaxa, also schnell und unruhig herumrennen.
Vibrera wiederum drückt insbesondere aus dass etwas vibriert, zum Beispiel die Saiten eines Instruments, aber auch die Lamellen einer Klimaanlage oder eines Ventilators können vibrera, oder der Boden auf dem eine Maschine läuft. Im übertragenen Sinn kann jemand auch mit einem vibrerande Ton sprechen und jemand kann mit Leben vibrera.
Das Wort slå bedeutet im Schwedischen in erster Linie schlagen, gießen und mähen, auch im übertragenen Sinn. Im Sinne von flattern wird slå nur beim Segelsport verwendet, wobei man hierbei an den Fachausdruck gieren denkt, wenn die Segel beim Wenden des Bootes flattern.
Wichtiger Hinweis:
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.
