gebunden wird zu bunden, fast, inbunden und redd

Das deutsche Adjektiv gebunden kann sehr unterschiedliche Bedeutungen haben, denn jemand kann mit einer Schnur gebunden sein, durch einen Vertrag gebunden sein, aber auch ein Besen und ein Buch können gebunden sein, und auch mehrere Noten oder ein Reim, und selbst eine Sauce, können gebunden sein. Bei der Übersetzung des Wortes gebunden ins Schwedische muss man daher zwischen bunden, fast, inbunden und redd unterscheiden.
 
Das schwedische Adjektiv bunden drückt aus dass jemand an oder durch etwas gebunden ist. Jemand kann daher an das Bett bunden sein, das Kapital kann über längere Zeit bunden sein, aber auch ein Vers kann bunden sein, wie auch jemand an einen Vertrag oder ein Gesetz bunden sein kann. Selbst ein Mensch kann mit einem Seil an einen Pfahl bunden sein, da auch hierbei eine Bewegung, beziehungsweise die Freiheit, beschränkt ist.
 
Das Wort fast wird im Schwedischen in den meisten Fällen mit fest übersetzt, also einem Synonym für solide, kompakt, beständig und hart, wobei man hierbei sowohl an ein Regal denken kann als ein Material oder eine Wasserinstallation. Im übertragenen Sinn kann dann jedoch auch Preis fast sein, also gebunden.
 
Das schwedische Wort inbunden wird einerseits benutzt um auszudrücken dass ein Buch gebunden ist, hat jedoch auch eine zweite Bedeutung, um dann auszudrücken dass eine Person verschlossen und sehr zurückhaltend ist. Inbunden kann daher auch ein Synonym für introvertiert sein.
 
Redd wiederum ist gebunden im Sinne von eingedickt, wird also vor allem in der Kochkunst benutzt, wenn eine Sauce, oder auch eine Suppe, redd ist. Ein Gericht wird vor allem durch die Zufügung von Mehl oder Ei redd.
 
 
Wichtiger Hinweis:
 
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
 
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.