identifizierbar wird zu identifierbar und zu läslig

Das Adjektiv identifizierbar drückt aus, dass jemand identifiziert werden kann, zum Beispiel mit Hilfe eines Passes oder eines Fotos, aber auch um auszudrücken, dass ein Schriftzug leserlich ist. Die tatsächliche Bedeutung des Wortes ist daher nur dem Zusammenhang zu entnehmen. Bei der Übersetzung ins Schwedische unterscheidet man zwischen identifierbar und läslig, zwei Worte, die nicht austauschbar sind.
 
Greift man im Schwedischen zu identifierbar, so bedeutet dies immer, das jemand und etwas deutliche Kennzeichen trägt, die eine eindeutige Identifizierung ermöglichen. Im übertragenen Sinn kann man auch einen Autor auf Grund eines unverwechselbaren Schreibstils als identifierbar bezeichnen.
 
Läslig wiederum bedeutet einerseits, dass eine Handschrift zu lesen ist, oder der Text eines Buches einen so hohen Kontrast zum Hintergrund aufweist, dass die Seite läslig ist. Im übertragenen Sinn kann man natürlich, meist mit einem negativen Beiklang, sagen, dass ein Roman kaum läslig ist, also der Inhalt als chaotisch, unsinnig oder einfach extrem langweilig empfunden wird.
 
 
Wichtiger Hinweis:
 
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
 
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.