national wird zu nationell und zu inhemsk
Das deutsche Adjektiv national hat zwei Bedeutungen, denn einerseits kann es sich dabei um eine innerstaatliche Angelegenheit handeln, zum anderen kann das Wort ein Synonym für patriotisch und heimatliebend sein. In der schwedischen Sprache muss man bei der Übersetzung des Wortes zwischen nationell und inhemsk unterscheiden.
Das schwedische Wort nationell wird benutzt um auszudrücken dass etwas eine gesamte Nation, beziehungsweise ein gesamtes Land betrifft, und dies in einem öffentlichen und offiziellen Sinn. Man spricht daher sowohl von der nationell Sicherheit, als auch einer nationell politischen Aufmerksamkeit oder einer nationell Prüfung in einem Wissensgebiet.
Das schwedische Adjektiv inhemsk wiederum betrifft ein gesamtes Land in wirtschaftlicher, oder auch privater, Hinsicht. Man kann daher von der inhemsk Industrie sprechen, den inhemska Media und der inhemsk Nachfrage nach einem Produkt. In der Botanik kann man auch von inhemska Pflanzen reden, also von Pflanzen, die sich auf natürliche Weise in einem Land etablieren und sich dort problemlos vermehren.
Wichtiger Hinweis:
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.
